promo 477768 july 6, 2014 14:00 30
Buy for 10 tokens
Серия фотографий, сделанных корреспондентом Майклом Ружье в Корее, в американском Мобильном Армейском Хирургическом Госпитале госпитале № 8063 в 1952-м году…
Автомобильная и мотоциклетная Япония 1950-60-х - некопанная степь для исследователя.
Наверняка там полно местных исследователей, только за пределами Японии их труды вряд ли издаются...

Edited at 2015-02-22 05:40 am (UTC)
Я о том и говорю. Для неяпонцев задача усложняется особенностями письма
Появление автоматизированных переводчиков в принципе облегчило эту задачу, но исследовать почему-то никто не стал
Гуглопереводчики - не панацея. Даже пользуясь ими КРАЙНЕ желательно понимать исходный текст. А тут вместо текста - неведомые белому человеку кракозябры! Да ещё и то, что текст насыщен специальными терминами дополнительно усложняет задачу.
Тоже верно. Притом даже не сколько термины, а специфичные сленговые обороты - их, как правило, не переводит
С этим, как то слэнг, арготизмы, архаизмы и прочие -измы на любом языке гуглопереводчики с остальными прочими промтами беспомощны. Особенно много такого в кастомайзинге и хот-роддинге.
В военщине всё же чуть проще. Кастомайзинг и хот-роддинг же зарождался не шибко грамотными автослесарями, частенько песавшыми с ашипками, и порой именно их написания и были "канонизированы". Как само слово "kustom" например :)
Ну да, описки, ошибки и прочие коверканья это отдельная опера :))
Однако, даже Жук (интересно, как будет жук по-японски) засветился.
Так выпьем же за шипящие дифтонги! (изображение гармони, ага)
Ха-Жук-не сильно и круто а вот Реношка на первом фото-ото редкость.
Рено даже не узнал, я думал Ниссан какой-нибудь. :)
Рено даже не узнал, я думал Ниссан какой-нибудь. :)
Многие места в Гинзе и сегодня узнаваемы. Например, скругленный фасад здания с часами Seiko, театр Кабуки и универмаг Мицукоси))
Ну я в топонимике Токио не силён от слова совсем